1978年に始まった中国の改革开放政策は、现代経済史において最も影响力の大きい个人资产形成の波を引き起こしました。わずか一世代の间に、先駆的な起业家たちは、并外れた规模と复雑さを备えた民间公司を筑き上げました。
今日、その创业世代の高齢化が进み、秩序ある事业承継の问题は、家族の间でかわされるささいな话题ではなくなり、法的?财务的计画の中心的な课题へと移行しています。
同时に、中国国内の税制の成熟に加え、共通报告基準(颁搁厂)の枠组みへの加盟によって、富裕层(贬狈奥滨蝉)とそのアドバイザーには、コンプライアンスを重视した积极的な事业再编が不可欠となっています。
世代交代と规制の进化というこの2つの要因は、国际法曹の领域に重大な影响を及ぼす形で、プライベート?ウェルス?プランニングの様相が一新されつつあります。
本稿では、中国本土におけるプライベート?ウェルス、およびレガシー?プランニングの実务において直面する主な动向や课题について考察します。特に、中国の富裕层ポートフォリオがオンショアとオフショアの二重构造を持つことに起因する构造的な复雑さ、主要なプランニング手段の有用性の高まり、そして専门的な法律顾问の不可欠な役割に焦点を当てていきます。
中国民间セクターにおける事业承継危机

カウンシル
Han Kun Law Offices
北京
Tel: +86 10 8525 4683
Email: han.chen@hankunlaw.com
中国の民间セクターが直面する承継课题の规模は大きくなっています。全国工商业连合会によれば、民営公司は骋顿笔の60%超に寄与し、都市部雇用の80%超を生み出し、技术革新の成果のおよそ70%を占めています。
これらの公司の相当部分は、现在60代または70代の个人によって创业されたものであり、その多くはいまだ正式な事业承継の仕组みを导入していません。未导入の影响はすでに顕在化しつつあります。
后継者争いは人目を引くものですが、それは适切な法的枠组みがないのままに筑かれたビジネス帝国の脆弱さを如実に物语っているといえるでしょう。
创业者の死去によるパートナーシップの解消、遗言がないことによるコーポレートガバナンスの麻痺、そして相続争いによる一族の结束の崩壊は、単なる仮定上のリスクではありません。プライベートクライアント业务に携わる実务家たちは、こういうリスクを今まで以上に频繁に目にするようになりました。実証済みの结果となっているのです。
现在の状况を特徴づけるのは、紧急性と好机が同时に访れている点です。自らの死が目前に迫り、事业承継の计画を立てなかった同世代の苦闘を目の当たりにしている创业者たちは、かつてないほど専门家の助言を受け入れるようになっています。この重要な変化は、クライアントとそのアドバイザーが、十分な先见性と専门的な厳密さを持って対応できるかどうかにかかっています。
中国における颁搁厂税务コンプライアンス取缔りの强化
中国の税务执行、および国际コンプライアンス枠组みの急速な进展は、プライベート?ウェルス?プランニングを再形成する第2の构造的要因となっています。
中国は2018年以降、颁搁厂枠组みを正式に実施し、参加法域の金融机関は、税务当局との间で自动的な口座情报の交换を开始ししました。
ケイマン诸岛、英领バージン诸岛、香港、シンガポール、スイスなどのオフショア管辖区域に金融口座、信託の受益権、または公司持分を保有する纳税居住者は、原则として、国家税务総局によって特定可能となりました。
これと并行して、2019年から施行されている个人所得税法の包括的改正により、课税所得の范囲が拡大され、租税回避防止规定が强化されました。
相続税、および赠与税を対象とする専用税制の提案は、いまだ制定には至っていないものの、立法上の検讨が継続しており、慎重なアドバイザーは、当该法制が中期的に具体化し得ることを前提に対応を进めるよう促されています。
过去数十年の间にオフショア?ストラクチャーを构筑したクライアントの中には、适切な税务アドバイスを欠いた例も少なくなく、コンプライアンス上のリスクは小さくありません。积极的に対応する意思がある者にとって是正は可能ですが、そのためには国内外の税法に関する技术的専门性、再构筑の手顺の慎重な组み立て、そして资产の过去の取扱いに関する不都合な现実と向き合う覚悟が求められます。
オンショアとオフショアに分かれた资产计画
中国の富裕层向けレガシー?プランニングにおいて、构造上もっとも际立った特徴であり、初めてこの市场に临むアドバイザーが最も见落としがちなことは、资产基盘が本质的に二分されていることにあります。
典型的な中国の超富裕层クライアントは、単一で一贯した法体系の中で资产を保有しているわけではありません。彼らの资产は、中国国内(オンショア)の资产と、数十年にわたる対外投资によって形成された多数の海外(オフショア)保有资产に分散しています。
オンショア侧の资产构成は、国内で登记された事业会社の持分、复数都市にまたがる不动产、中国の証券会社における証券口座、ならびに中国の银行システム内のウェルスマネジメント商品などが中心となっています。
これらの资产は、中国の民法(2021年1月1日に施行された民法典に统合)によって规律され、中国の相続ルール、夫妇财产制度、そして近年さらに强まる税务执行の対象となります。
一方、オフショア侧はまったく异なる法的环境を呈しています。香港上场株式、シンガポールに设立されたファミリートラスト、ケイマン诸岛の持株会社、英领ヴァージン诸岛の特别目的会社、国际保険契约などが合わさって、オンショア资产と并行する「もう一つの资产」を形成しており、その価値がオンショア?ポートフォリオに匹敌し、あるいは上回ることもあります。
各金融商品はそれぞれ异なる法体系に支配され、本人死亡时の承継、および课税の取扱いも个别に异なります。相続?资产承継プランニングの课题は、各构成要素を个别に扱うことにとどまらず、オンショアとオフショアの双方で同时に首尾一贯して机能する枠组みを构筑することにあります。
中国法上有効な相続指示は、オフショアの信託ストラクチャー内の资产と抵触したり、そもそも适応されないことがあります。设立当初は商业的に合理的だったオフショア法人のストラクチャーが、颁搁厂の下で意図せぬ中国侧の税务リスクを生む场合もありえるのです。
オンショアで适用される夫妇财产制度は、オフショア保有资产に自动的に适用されるわけではないため、离婚や死亡の际には、不均衡な结果になる可能性があります。
こうした复雑性は、中国の対外投资、および外為规制によってさらに増幅されます。资本流出规制、実质的支配者の报告要件、さらには外国子会社合算税制(颁贵颁)ルールの适用可能性が、包括的な相続プランに组み込むべきコンプライアンス上の问题点としてあらわれてきます。
オンショアとオフショアの相互作用を考虑せずに别个の课题として扱うアドバイザーは、矛盾を内合し、最终的に実行不能なプランを作り込むリスクを负います。
遗言、保険信託、ファミリーオフィス
このような背景の下、以下のような坚実な継承のための手段が存在感を増しています。
-
- 遗言は、民法典の下で现代化が进み、引き続き基础的手段なとなっていますが、一方でポートフォリオの复雑性を踏まえると、その利用は意外なほど限定的です。
- 生命保険、特に香港の认可保険会社を通じた高额保険は、相続时の流动性确保と资产移転の重要な手段となっています。
- ファミリートラストは、2001年信託法に基づくオンショアのものと、コモンロー圏内に基づくオフショアのものの双方で、世代间承継の秩序化、资产保全、ガバナンスの継続性确保のために活用が拡大しています。
これらの手段はいずれも固有の技术的要请を伴い、相互に影响し合うため、慎重なコーディネーションが必要となります。
制度面では、ファミリーオフィスも、まだ黎明期ながら、目まぐるしい発展段阶に入りつつあります。
拠点は香港、シンガポール、または中国に置かれる例が増え、投资管理、コンプライアンス上の监督、承継のガバナンスを统一された枠组みに统合しています。これは、超富裕层の资产管理の复雑性が、単独のアドバイザーが単独で管理できる范囲を超えたという认识を反映したものです。
中国のプライベート?ウェルス?プランニングの重要性
これらの最新动向が重なり合うことで、现在の状况は极めて复雑になっており、不十分なプランニングを进めてしまうと、深刻な帰结を招きかねません。
中国のプライベート?ウェルス実务に求められるのは、国内の民事?税法の掌握、オフショアの信託法?会社法への精通、国际租税条约ネットワークの理解、家族関係への繊细な感度、そして长期的なクライアント利益のために必要な助言を提示し得る职业的権威、このような稀有な能力の组合せのほかありません。
受託者、保険会社、ファミリーオフィスの経営层、外国法律事务所のカウンセルなど、复数関係者を横断して调整する能力も同様に不可欠です。
中国のプライベート?ウェルス?プランニング市场は、今まさに転换点にあります。世代交代、规制强化、オンショア/オフショアの二重资产构造が収敛し、前例のない难题と同时に前例のない机会を生み出しています。
国际法曹のコミュニティにとっても、この进化は注目に値します。中国の国际的な资产承継は、ますます中国の外にある法体系と実务家を巻き込み始めているからです。
クライアントとカウンセル双方にとっての中核的教训は明确です。意図的に、そして専门家主导で计画するべき时は今です。
Han Kun Law Offices9/F, Office Tower C1, Oriental Plaza,
1 East Chang An Ave
Dongcheng District
Beijing 100738, PRC
Tel: +86 10 8525 5500
Email: beijing@hankunlaw.com





















